■このブログ内の引用文について

本ブログは、The New England Journal of Medicine Permission Departmentより、「The New England Journal of Medicine本誌からの文単位での引用に許諾は不要」との見解をいただいた上で、運用しております。更に、「文章を抜き出してサマリーを書いてよい」との文言もいただいております。

■プロフィール

Dr. Joy

Author:Dr. Joy
ごく普通の町でごく普通に医者をやってます。
ごく普通の患者さんたちを相手にしていて、
診察室に入ってくる人が英語をしゃべったりするのは数年に1度あるかないか。
そんな私に必要な英語力って何?

■最新記事
■最新コメント
■FC2カウンター

■カテゴリ
■リンク
■検索フォーム

■月別アーカイブ
■最新トラックバック
■FC2ブログランキング
■ソーシャルブックマーク

■RSSリンクの表示
■QRコード

QRコード

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


スポンサー広告 | --:--:--
November 6, 2008 vol.359 No19 (2005-17)
NEJM11月6日号掲載3番目の原著論文を読みましょう。
今回は閉経後女性へのホルモン療法の内容です。
今日の注目表現はこちら。

...treatment with a patch delivering 300 µg of testosterone per day resulted in a modest but meaningful improvement in sexual function.

では早速タイトルから。

Testosterone for Low Libido in Postmenopausal Women Not Taking Estrogen

Not Taking Estrogen エストロゲン治療を受けていない
 この"taking"は本文では別の語に言い換えられていますよ。

本文へ進みましょう。

Background The efficacy and safety of testosterone treatment for hypoactive sexual desire disorder in postmenopausal women not receiving estrogen therapy are unknown.

not receiving estrogen therapy エストロゲン療法を受けていない
 ここでreceivingに言い換えられていますね。

Methods We conducted a double-blind, placebo-controlled, 52-week trial in which 814 women with hypoactive sexual desire disorder were randomly assigned to receive a patch delivering 150 or 300 µg of testosterone per day or placebo. Efficacy was measured to week 24; safety was evaluated over a period of 52 weeks, with a subgroup of participants followed for an additional year. The primary end point was the change from baseline to week 24 in the 4-week frequency of satisfying sexual episodes.

conducted a trial トライアルを実施した
were randomly assigned 無作為に割り付けた
 このあたりはもうお馴染みでしょう。
delivering 放出する
 除放性パッチのことです。
for an additional year 更に1年間

Results At 24 weeks, the increase in the 4-week frequency of satisfying sexual episodes was significantly greater in the group receiving 300 µg of testosterone per day than in the placebo group (an increase of 2.1 episodes vs. 0.7, P<0.001) but not in the group receiving 150 µg per day (1.2 episodes, P=0.11). As compared with placebo, both doses of testosterone were associated with significant increases in desire (300 µg per day, P<0.001; 150 µg per day, P=0.04) and decreases in distress (300 µg per day, P<0.001; 150 µg per day, P=0.04). The rate of androgenic adverse events ― primarily unwanted hair growth ― was higher in the group receiving 300 µg of testosterone per day than in the placebo group (30.0% vs. 23.1%). Breast cancer was diagnosed in four women who received testosterone (as compared with none who received placebo); one of the four received the diagnosis in the first 4 months of the study period, and one, in retrospect, had symptoms before undergoing randomization.

were associated with significant increases in ~における有意な増加と関連していた
as compared with none who received placebo それに対してプラセボ群ではいなかった
in retrospect 振り返って考えれば

Conclusions In postmenopausal women not receiving estrogen therapy, treatment with a patch delivering 300 µg of testosterone per day resulted in a modest but meaningful improvement in sexual function. The long-term effects of testosterone, including effects on the breast, remain uncertain.

resulted in ~という結果であった
remain uncertain 不明なままである

ホルモン療法と発ガン性についてはまだまだ検証が必要なんですね。

NEJMのサイトはThe New England Journal of Medecineで見られます。abstractは無料で閲覧できますから、どうぞ。
抄録の日本語版はこちらへ。

ブログランキング参加中。応援の1クリックをよろしくお願いしますね。

にほんブログ村 英語ブログ 洋書・洋楽・映画の英語へ

一段と寒くなりましたが、いつもアクセスありがとうございます。夜中においでくださる方、暖かくしてご覧くださいね。

テーマ:医学英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

ABSTRACT | 06:49:43 | Trackback(0) | Comments(0)
コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。