■このブログ内の引用文について

本ブログは、The New England Journal of Medicine Permission Departmentより、「The New England Journal of Medicine本誌からの文単位での引用に許諾は不要」との見解をいただいた上で、運用しております。更に、「文章を抜き出してサマリーを書いてよい」との文言もいただいております。

■プロフィール

Dr. Joy

Author:Dr. Joy
ごく普通の町でごく普通に医者をやってます。
ごく普通の患者さんたちを相手にしていて、
診察室に入ってくる人が英語をしゃべったりするのは数年に1度あるかないか。
そんな私に必要な英語力って何?

■最新記事
■最新コメント
■FC2カウンター

■カテゴリ
■リンク
■検索フォーム

■月別アーカイブ
■最新トラックバック
■FC2ブログランキング
■ソーシャルブックマーク

■RSSリンクの表示
■QRコード

QRコード

ストレートなタイトルが効く: N Engl J Med 2013; 368:1291-1302. (April 4, 2013)
思い入れが強すぎるあまり、凝ったタイトルをつけてしまう、ということはままあります。
が、こと論文タイトルについては、凝りすぎは逆効果になります。

Combination Antifungal Therapy for Cryptococcal Meningitis (N Engl J Med 2013;368:1291-1302.)

これくらい、ストレートなタイトルだと読む方も頭の中で準備ができるので楽です。

今回の「はてな起点」はこちら。

Combination antifungal therapy (amphotericin B deoxycholate and flucytosine) is the recommended treatment for cryptococcal meningitis but has not been shown to reduce mortality, as compared with amphotericin B alone. (N Engl J Med 2013;368:1291-1302.)

butの前が既知の事実、後が未知の課題となっています。いわゆる、however型の亜型です。

では、早速、アブストラクトを読んでいきましょう。

BACKGROUND

We performed a randomized, controlled trial to determine whether combining flucytosine or high-dose fluconazole with high-dose amphotericin B improved survival at 14 and 70 days. (N Engl J Med 2013;368:1291-1302.)

RCTにはperformを使うということをチェック。

METHODS

We conducted a randomized, three-group, open-label trial of induction therapy for cryptococcal meningitis in patients with human immunodeficiency virus infection. (N Engl J Med 2013;368:1291-1302.)

そして、言い換え表現として、conductも使えることを一緒にチェック!
いいですねー、今日は言い回しボキャブラリーが増えましたよ。

RESULTS

Fewer deaths occurred by days 14 and 70 among patients receiving amphotericin B and flucytosine than among those receiving amphotericin B alone (15 vs. 25 deaths by day 14; hazard ratio, 0.57; 95% confidence interval [CI], 0.30 to 1.08; unadjusted P=0.08; and 30 vs. 44 deaths by day 70; hazard ratio, 0.61; 95% CI, 0.39 to 0.97; unadjusted P=0.04). (N Engl J Med 2013;368:1291-1302.)

定番の"significantly"がないことに注目。かなりギリギリな結果になってしまったからですね。

CONCLUSIONS

Amphotericin B plus flucytosine, as compared with amphotericin B alone, is associated with improved survival among patients with cryptococcal meningitis.

苦しい感じの結語になっています。結果からすると、こういう表現になってしまうのも仕方ないですね。

いかがでしたか?タイトルがすっきりしていた割に、内容は微妙な感じの結果になってしまいました。

このアブストラクトの和訳は南江堂サイトへ。

NEJMのサイトはThe New England Journal of Medecineで見られます。abstractは無料で閲覧できますから、どうぞ。

お読みいただき、ありがとうございます。あなたのお役に立てましたでしょうか。
またのお越しをお待ちいたしております。
ブログランキング参加中。応援の1クリックをお願いします。

にほんブログ村 英語ブログ 洋書・洋楽の英語へ



テーマ:医学英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

ABSTRACT | 20:47:18 | Trackback(0) | Comments(0)
コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

FC2Ad