■このブログ内の引用文について

本ブログは、The New England Journal of Medicine Permission Departmentより、「The New England Journal of Medicine本誌からの文単位での引用に許諾は不要」との見解をいただいた上で、運用しております。更に、「文章を抜き出してサマリーを書いてよい」との文言もいただいております。

■プロフィール

Dr. Joy

Author:Dr. Joy
ごく普通の町でごく普通に医者をやってます。
ごく普通の患者さんたちを相手にしていて、
診察室に入ってくる人が英語をしゃべったりするのは数年に1度あるかないか。
そんな私に必要な英語力って何?

■最新記事
■最新コメント
■FC2カウンター

■カテゴリ
■リンク
■検索フォーム

■月別アーカイブ
■最新トラックバック
■FC2ブログランキング
■ソーシャルブックマーク

■RSSリンクの表示
■QRコード

QRコード

October 16, 2008 vol.359 No16 (1655-65)
NEJM 10月16日号掲載の原著論文1つめは、ポリオワクチンについてです。

今日の注目表現はこれ。

A total of 530 subjects were enrolled, and 421 fulfilled the study requirements.

ではタイトルから。

Monovalent Type 1 Oral Poliovirus Vaccine in Newborns

Monovalent 1価の
Newborns 新生児
 同義語としてneonatesがあります。

内容に入ります。

Background In 1988, the World Health Assembly resolved to eradicate poliomyelitis. Although substantial progress toward this goal has been made, eradication remains elusive. In 2004, the World Health Organization called for the development of a potentially more immunogenic monovalent type 1 oral poliovirus vaccine.

the World Health Assembly 世界保健協会
resolved to 決議した
eradicate 根絶する、撲滅する
substantial 実際、実質上の
elusive 達成しがたい
 ロングマン現代英英辞典ではこのように記載されています。
 "an elusive result is difficult to achieve"
called for ~を要求する

Methods We conducted a trial in Egypt to compare the immunogenicity of a newly licensed monovalent type 1 oral poliovirus vaccine with that of a trivalent oral poliovirus vaccine. Subjects were randomly assigned to receive one dose of monovalent type 1 oral poliovirus vaccine or trivalent oral poliovirus vaccine at birth. Thirty days after birth, a single challenge dose of monovalent type 1 oral poliovirus vaccine was administered in all subjects. Shedding of serotype 1 poliovirus was assessed through day 60.

Subjects 対象者、被験者
was administered 投与された
Shedding 排出

Results A total of 530 subjects were enrolled, and 421 fulfilled the study requirements. Thirty days after the study vaccines were administered, the rate of seroconversion to type 1 poliovirus was 55.4% in the monovalent-vaccine group, as compared with 32.1% in the trivalent-vaccine group (P<0.001). Among those with a high reciprocal titer of maternally derived antibodies against type 1 poliovirus (>64), 46.0% of the subjects in the monovalent-vaccine group underwent seroconversion, as compared with 21.3% in the trivalent-vaccine group (P<0.001). Seven days after administration of the challenge dose of monovalent type 1 vaccine, a significantly lower proportion of subjects in the monovalent-vaccine group than in the trivalent-vaccine group excreted type 1 poliovirus (25.9% vs. 41.5%, P=0.001). None of the serious adverse events reported were attributed to the trial interventions.

were enrolled 登録された、エントリーした
 ここのenrollという単語も覚えておきましょう。
fulfilled 満たした
as compared with ~と比較して
 これは頻出。
a significantly lower proportion of subjects 有意に低下した対象者の割合
 「有意差がある」という言い回しに注目。名詞を主語にしています。

Conclusions When given at birth, monovalent type 1 oral poliovirus vaccine is superior to trivalent oral poliovirus vaccine in inducing humoral antibodies against type 1 poliovirus, overcoming high preexisting levels of maternally derived antibodies, and increasing the resistance to excretion of type 1 poliovirus after administration of a challenge dose.

is superior to ~より優れている
after administration of a challenge dose 追加投与後

新しいポリオワクチンが開発されてたんですね。有望な結果が得られたようです。

NEJMのサイトはThe New England Journal of Medecineで見られます。abstractは無料で閲覧できますから、どうぞ。
抄録の日本語版はこちらへ。

ブログランキング参加中。よろしければ励ましの1クリックをお願いします。

にほんブログ村 英語ブログ 洋書・洋楽・映画の英語へ

テーマ:科学・医療・心理 - ジャンル:学問・文化・芸術

ABSTRACT | 06:12:29 | Trackback(0) | Comments(0)
コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

FC2Ad