■このブログ内の引用文について

本ブログは、The New England Journal of Medicine Permission Departmentより、「The New England Journal of Medicine本誌からの文単位での引用に許諾は不要」との見解をいただいた上で、運用しております。更に、「文章を抜き出してサマリーを書いてよい」との文言もいただいております。

■プロフィール

Dr. Joy

Author:Dr. Joy
ごく普通の町でごく普通に医者をやってます。
ごく普通の患者さんたちを相手にしていて、
診察室に入ってくる人が英語をしゃべったりするのは数年に1度あるかないか。
そんな私に必要な英語力って何?

■最新記事
■最新コメント
■FC2カウンター

■カテゴリ
■リンク
■検索フォーム

■月別アーカイブ
■最新トラックバック
■FC2ブログランキング
■ソーシャルブックマーク

■RSSリンクの表示
■QRコード

QRコード

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


スポンサー広告 | --:--:--
October 9, 2008 vol.359 No14 (1565-76)
NEJM 10月9日号3つめの原著論文は血圧コントロールについてです。
今日の注目表現は、これ。

Significant relative risk reductions found during the trial...

ではタイトルから。
Long-Term Follow-up after Tight Control of Blood Pressure in Type 2 Diabetes

Long-Term Follow-up 長期経過観察

本文に入りましょう。

Background Post-trial monitoring of patients in the United Kingdom Prospective Diabetes Study (UKPDS) examined whether risk reductions for microvascular and macrovascular disease, achieved with the use of improved blood-pressure control during the trial, would be sustained.

be sustained 維持されている
 これはwhetherで始まる句のなかの動詞。文全体の動詞はexaminedです。

Methods Among 5102 UKPDS patients with newly diagnosed type 2 diabetes mellitus, we randomly assigned, over a 4-year period beginning in 1987, 1148 patients with hypertension to tight or less-tight blood-pressure control regimens. The 884 patients who underwent post-trial monitoring were asked to attend annual UKPDS clinics for the first 5 years, but no attempt was made to maintain their previously assigned therapies. Annual questionnaires completed by patients and general practitioners were used to follow patients who were unable to attend the clinic in years 1 through 5, and questionnaires were used for all patients in years 6 to 10. Seven prespecified aggregate clinical end points were examined on an intention-to-treat basis, according to the previous randomization categories.

over a 4-year period 4年間にわたって
questionnaires 質問票、アンケート
in years 1 through 5 1~5年目で
aggregate 集合した、複合した

Results Differences in blood pressure between the two groups during the trial disappeared within 2 years after termination of the trial. Significant relative risk reductions found during the trial for any diabetes-related end point, diabetes-related death, microvascular disease, and stroke in the group receiving tight, as compared with less tight, blood-pressure control were not sustained during the post-trial follow-up. No risk reductions were seen during or after the trial for myocardial infarction or death from any cause, but a risk reduction for peripheral vascular disease associated with tight blood-pressure control became significant (P=0.02).

Significant relative risk reductions found 相対リスクの有意な低下が見られた
 有意差があった、というのにこういう言い方もあるということをチェック!

Conclusions The benefits of previously improved blood-pressure control were not sustained when between-group differences in blood pressure were lost. Early improvement in blood-pressure control in patients with both type 2 diabetes and hypertension was associated with a reduced risk of complications, but it appears that good blood-pressure control must be continued if the benefits are to be maintained.

between-group differences 群間差

「厳格な血圧コントロールはずっと(終生?)続けないと意味がない」ってことなんですねー。

NEJMのサイトはThe New England Journal of Medecineで見られます。abstractは無料で閲覧できますから、どうぞ。
抄録の日本語版はこちらへ。

ブログランキング参加中。応援、感謝してます。是非1クリックをお願いします。

にほんブログ村 英語ブログ 洋書・洋楽・映画の英語へ

テーマ:臨床 - ジャンル:学問・文化・芸術

ABSTRACT | 08:24:33 | Trackback(0) | Comments(0)
コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。