■このブログ内の引用文について

本ブログは、The New England Journal of Medicine Permission Departmentより、「The New England Journal of Medicine本誌からの文単位での引用に許諾は不要」との見解をいただいた上で、運用しております。更に、「文章を抜き出してサマリーを書いてよい」との文言もいただいております。

■プロフィール

Dr. Joy

Author:Dr. Joy
ごく普通の町でごく普通に医者をやってます。
ごく普通の患者さんたちを相手にしていて、
診察室に入ってくる人が英語をしゃべったりするのは数年に1度あるかないか。
そんな私に必要な英語力って何?

■最新記事
■最新コメント
■FC2カウンター

■カテゴリ
■リンク
■検索フォーム

■月別アーカイブ
■最新トラックバック
■FC2ブログランキング
■ソーシャルブックマーク

■RSSリンクの表示
■QRコード

QRコード

エムダッシュ em dashの使い方: N Engl J Med 2010;363:147-55.
学校英語では文法や読解、会話などはやりますが、コロンやセミコロンの使い方、ましてやカッコや記号のことまでは教えてもらえません。
たとえば "―"なんて、「横棒」とでも読みそうですが、実は「エムダッシュ em dash」という名前もあるのです。

下記のタイトルをクリックすると抄録が開きます。

Limbal Stem-Cell Therapy and Long-Term Corneal Regeneration (N Engl J Med 2010;363:147-55.)

今回ははっきりした「ハテナ起点」の記載は見あたりません。

では、早速抄録を読んでいきましょう。

BACKGROUND

Corneal renewal and repair are mediated by stem cells of the limbus, the narrow zone between the cornea and the bulbar conjunctiva. (N Engl J Med 2010;363:147-55.)

"limbus"という単語に馴染みがなくても大丈夫。","のあとに説明が加えられています。

METHODS

Clinical results were assessed by means of Kaplan–Meier, Kruskal–Wallis, and univariate and multivariate logistic-regression analyses. (N Engl J Med 2010;363:147-55.)

下線部はいずれも統計手法の名前ですが、よーくみると、ここの横棒は「ハイフン」ではなく「エヌダッシュ(エムダッシュの小文字)」になっています。今まで気がつかず、ハイフンをつかってました...

ちなみに ハイフンは -
そしてエヌダッシュは – となります。微妙な長さの差、わかりますか?
わかりにくい場合は、この抄録のなかにある "stem-cell"のハイフンと比較してみてくださいね。

RESULTS

In post hoc analyses, success that is, the generation of normal epithelium on donor stroma was associated with the percentage of p63-bright holoclone-forming stem cells in culture. (N Engl J Med 2010;363:147-55.)

ここに出てくる横棒が「エムダッシュ em dash」です。
速引!医学語ブック (シンシア・L・クライダー著、東京図書)では次のように解説されています。

em dash (全角ダッシュ、エムダッシュ)というのは句読点の一種である。思考がちょっと停止したことを示すために、文章中に入れて使う。説明を加えてもっと内容をはっきりさせたり、内容を強調させたりしたい場合につける、文章中の注釈みたいなものと考えるとよい。

The Chicago Manual of Styleでのエムダッシュについての説明を抜粋します。

6.88 Amplifying or explaining.
6.89 Separating subject from pronoun.
6.90 Indicating sudden breaks.
6.91 Used in place of, or with, a comma.
6.92 With other punctuation.
6.93 Used instead of quotation marks.
6.94 In an index.


この抄録での使い方は、上記の6.88に該当しますね。
なお入力するときには、「特殊文字」で検索してきます。キーボードの上にはありません。

CONCLUSIONS

Cultures of limbal stem cells represent a source of cells for transplantation in the treatment of destruction of the human cornea due to burns. (N Engl J Med 2010;363:147-55.)

represent 相応する

いかがでしたか?小学校で句読点の使い方をやるように、英語の授業でも記号の使い方を教えてはどうかな、と思います。卒業してしまった私は、実地に論文を読んで勉強するほかないのですが。

NEJMのサイトはThe New England Journal of Medecineで見られます。abstractは無料で閲覧できますから、どうぞ。
抄録の日本語版は南江堂サイトへ。

お読みいただき、ありがとうございます。あなたのお役に立てましたでしょうか。
またのお越しをお待ちいたしております。
ブログランキング参加中。応援の1クリックをお願いします。

にほんブログ村 英語ブログ 洋書・洋楽・映画の英語へ




テーマ:医学英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

ABSTRACT | 05:11:43 | Trackback(0) | Comments(3)

FC2Ad