■このブログ内の引用文について

本ブログは、The New England Journal of Medicine Permission Departmentより、「The New England Journal of Medicine本誌からの文単位での引用に許諾は不要」との見解をいただいた上で、運用しております。更に、「文章を抜き出してサマリーを書いてよい」との文言もいただいております。

■プロフィール

Dr. Joy

Author:Dr. Joy
ごく普通の町でごく普通に医者をやってます。
ごく普通の患者さんたちを相手にしていて、
診察室に入ってくる人が英語をしゃべったりするのは数年に1度あるかないか。
そんな私に必要な英語力って何?

■最新記事
■最新コメント
■FC2カウンター

■カテゴリ
■リンク
■検索フォーム

■月別アーカイブ
■最新トラックバック
■FC2ブログランキング
■ソーシャルブックマーク

■RSSリンクの表示
■QRコード

QRコード

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


スポンサー広告 | --:--:--
形容詞に語らせる: N Engl J Med 2009;361:2342-52.
うまい形容詞が見つかれば、ごたごたとした説明をしなくても、すっきりとまとめることができます。
そこらあたりは語彙力勝負になってくるわけですが...とはいえ、平易なことばでも使い方でぴったりと決めることもできますよ。
下記のタイトルをクリックすると抄録が開きます。
Dabigatran versus Warfarin in the Treatment of Acute Venous Thromboembolism (N Engl J Med 2009;361:2342-52.)

今回のハテナ起点はこのあたりに見え隠れしています。
The direct oral thrombin inhibitor dabigatran has a predictable anticoagulant effect and may be an alternative therapy to warfarin for patients who have acute venous thromboembolism. (N Engl J Med 2009;361:2342-52.)

では、抄録を読んでいきましょう。

BACKGROUND

The direct oral thrombin inhibitor dabigatran has a predictable anticoagulant effect and may be an alternative therapy to warfarin for patients who have acute venous thromboembolism. (N Engl J Med 2009;361:2342-52.)

predictable 予見できる
 この一語にハテナ起点のにおいがしますね。

METHODS

The primary outcome was the 6-month incidence of recurrent symptomatic, objectively confirmed venous thromboembolism and related deaths. (N Engl J Med 2009;361:2342-52.)
 一次アウトカムについての記載です。

RESULTS

A total of 30 of the 1274 patients randomly assigned to receive dabigatran (2.4%), as compared with 27 of the 1265 patients randomly assigned to warfarin (2.1%), had recurrent venous thromboembolism; the difference in risk was 0.4 percentage points (95% confidence interval [CI], –0.8 to 1.5; P<0.001 for the prespecified noninferiority margin). (N Engl J Med 2009;361:2342-52.)
 このような結果の書き方は初出かもしれません。had recurrent venous thromboembolismが出てくるまで、何が言いたいのか見当もつかない、という難点はありますが、エントリー数と一次アウトカム発症者数を2群の比較で一気にひとつの文にしてしまう、という力業、参考になります。

CONCLUSIONS

For the treatment of acute venous thromboembolism, a fixed dose of dabigatran is as effective as warfarin, has a safety profile that is similar to that of warfarin, and does not require laboratory monitoring. (N Engl J Med 2009;361:2342-52.)
 ここも一文にまとめきっています。書き手の好み(くせ)なのかもしれませんね。普通に短文で分けても問題ないでしょう。

NEJMのサイトはThe New England Journal of Medecineで見られます。abstractは無料で閲覧できますから、どうぞ。
抄録の日本語版は南江堂サイトへ。

お読みいただき、ありがとうございます。あなたのお役に立てましたでしょうか。
またのお越しをお待ちいたしております。
ブログランキング参加中。応援の1クリックをお願いします。

にほんブログ村 英語ブログ 洋書・洋楽・映画の英語へ


スポンサーサイト

テーマ:医学英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

ABSTRACT | 06:32:32 | Trackback(0) | Comments(0)

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。