■このブログ内の引用文について

本ブログは、The New England Journal of Medicine Permission Departmentより、「The New England Journal of Medicine本誌からの文単位での引用に許諾は不要」との見解をいただいた上で、運用しております。更に、「文章を抜き出してサマリーを書いてよい」との文言もいただいております。

■プロフィール

Dr. Joy

Author:Dr. Joy
ごく普通の町でごく普通に医者をやってます。
ごく普通の患者さんたちを相手にしていて、
診察室に入ってくる人が英語をしゃべったりするのは数年に1度あるかないか。
そんな私に必要な英語力って何?

■最新記事
■最新コメント
■FC2カウンター

■カテゴリ
■リンク
■検索フォーム

■月別アーカイブ
■最新トラックバック
■FC2ブログランキング
■ソーシャルブックマーク

■RSSリンクの表示
■QRコード

QRコード

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


スポンサー広告 | --:--:--
時間軸で比較する: N Engl J Med 2009;360:2516-27.
群間比較を行う場合、何を軸にパラメータを取るか、という問題があります。今回は、「投与期間」という時間軸での検討です。
下記のタイトルをクリックすると抄録が開きます。

Duration of Androgen Suppression in the Treatment of Prostate Cancer (N Engl J Med 2009;360:2516-27.)

今回のハテナ起点はこのあたり。
We compared the use of radiotherapy plus short-term androgen suppression with the use of radiotherapy plus long-term androgen suppression in the treatment of locally advanced prostate cancer. (N Engl J Med 2009;360:2516-27.)

では早速、抄録を読んでいきましょう。

BACKGROUND

We compared the use of radiotherapy plus short-term androgen suppression with the use of radiotherapy plus long-term androgen suppression in the treatment of locally advanced prostate cancer. (N Engl J Med 2009;360:2516-27.)
 時間軸を比較パラメータに取っています。

METHODS

We randomly assigned patients with locally advanced prostate cancer who had received external-beam radiotherapy plus 6 months of androgen suppression to two groups, one to receive no further treatment (short-term suppression) and the other to receive 2.5 years of further treatment with a luteinizing hormone–releasing hormone agonist (long-term suppression). (N Engl J Med 2009;360:2516-27.)
 
one ... and the other ...
 2群の説明句です。使える表現ですね。

RESULTS

A total of 1113 men were registered, ... (N Engl J Med 2009;360:2516-27.)
 何度も出てきているa total ofですが、動詞は複数形で受けることに注意。

CONCLUSIONS

The combination of radiotherapy plus 6 months of androgen suppression provides inferior survival as compared with radiotherapy plus 3 years of androgen suppression in the treatment of locally advanced prostate cancer. (N Engl J Med 2009;360:2516-27.)

provides inferior survival 生存率が劣っている
 動詞provideと名詞survivalの組み合わせはなかなか思い付きません。要チェック。

いかがでしたか。比較軸が明瞭なので読みやすかったです。

NEJMのサイトはThe New England Journal of Medecineで見られます。abstractは無料で閲覧できますから、どうぞ。
抄録の日本語版は南江堂サイトへ。

ブログランキング参加中。応援の1クリックをお願いします。

にほんブログ村 英語ブログ 洋書・洋楽・映画の英語へ

スポンサーサイト

テーマ:医学英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

ABSTRACT | 05:59:14 | Trackback(0) | Comments(0)

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。