■このブログ内の引用文について

本ブログは、The New England Journal of Medicine Permission Departmentより、「The New England Journal of Medicine本誌からの文単位での引用に許諾は不要」との見解をいただいた上で、運用しております。更に、「文章を抜き出してサマリーを書いてよい」との文言もいただいております。

■プロフィール

Dr. Joy

Author:Dr. Joy
ごく普通の町でごく普通に医者をやってます。
ごく普通の患者さんたちを相手にしていて、
診察室に入ってくる人が英語をしゃべったりするのは数年に1度あるかないか。
そんな私に必要な英語力って何?

■最新記事
■最新コメント
■FC2カウンター

■カテゴリ
■リンク
■検索フォーム

■月別アーカイブ
■最新トラックバック
■FC2ブログランキング
■ソーシャルブックマーク

■RSSリンクの表示
■QRコード

QRコード

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


スポンサー広告 | --:--:--
October 23, 2008 vol.359 No17 (1778-85)
NEJM10月23日号3番目の原著論文へ進みましょう。
今日の注目表現はこちら。

Pulmonary-vein isolation was superior to atrioventricular-node ablation ...


まずはタイトルから。

Pulmonary-Vein Isolation for Atrial Fibrillation in Patients with Heart Failure

Isolation 隔離

本文に入りましょう。

Background Pulmonary-vein isolation is increasingly being used to treat atrial fibrillation in patients with heart failure.

冒頭から受動態、というのは珍しいですね...
in patients with heart failure 心不全患者で
 前置詞inやwithの使い方に注目。

Methods In this prospective, multicenter clinical trial, we randomly assigned patients with symptomatic, drug-resistant atrial fibrillation, an ejection fraction of 40% or less, and New York Heart Association class II or III heart failure to undergo either pulmonary-vein isolation or atrioventricular-node ablation with biventricular pacing. All patients completed the Minnesota Living with Heart Failure questionnaire (scores range from 0 to 105, with a higher score indicating a worse quality of life) and underwent echocardiography and a 6-minute walk test (the composite primary end point). Over a 6-month period, patients were monitored for both symptomatic and asymptomatic episodes of atrial fibrillation.

prospective, multicenter clinical trial 前向き多施設共同臨床研究
drug-resistant 薬剤抵抗性の
 あとで、これの言い換えが出てきます。
undergo (検査や手術などを)受ける
with a higher score indicating a worse quality of life点数が高いほど生活の質が悪い
 このスコアシステムに馴染みのない読み手のために、こうした解説を入れておくと続く結果説明が楽になりますね。
composite いろいろな要素を含む、複合した

Results In all, 41 patients underwent pulmonary-vein isolation, and 40 underwent atrioventricular-node ablation with biventricular pacing; none were lost to follow-up at 6 months. The composite primary end point favored the group that underwent pulmonary-vein isolation, with an improved questionnaire score at 6 months (60, vs. 82 in the group that underwent atrioventricular-node ablation with biventricular pacing; P<0.001), a longer 6-minute-walk distance (340 m vs. 297 m, P<0.001), and a higher ejection fraction (35% vs. 28%, P<0.001). In the group that underwent pulmonary-vein isolation, 88% of patients receiving antiarrhythmic drugs and 71% of those not receiving such drugs were free of atrial fibrillation at 6 months. In the group that underwent pulmonary-vein isolation, pulmonary-vein stenosis developed in two patients, pericardial effusion in one, and pulmonary edema in another; in the group that underwent atrioventricular-node ablation with biventricular pacing, lead dislodgment was found in one patient and pneumothorax in another.

In all 全体で
favored 支持する
60, vs. 82 in the group that underwent atrioventricular-node ablation with biventricular pacing; P<0.001 60点、これに対して房室結節アブレーション+両室ペーシング群は82点、P<0.001
 ","と";"の使い方に注目。60の後に","があるのは、次のvs.が"as compared with"という意味で使われているためでしょうか。次のカッコ内では","は使われておらず、そこでは単なる数値対比のvs.だからでしょうか。また、";"の使い方も難しいところですね。
were free of ~のない、~が消失した
 受験英語を思い出しちゃいますか?

Conclusions Pulmonary-vein isolation was superior to atrioventricular-node ablation with biventricular pacing in patients with heart failure who had drug-refractory atrial fibrillation.

was superior to ~より優れている
drug-refractory 薬剤不応性の
 drug-resistantが前に出てきましたね。

いかがでしたか。治療法って本当に日進月歩ですね。

NEJMのサイトはThe New England Journal of Medecineで見られます。abstractは無料で閲覧できますから、どうぞ。
抄録の日本語版はこちらへ。

ブログランキング参加中。ご多忙のところ、お手数ですが、1クリックをお願いします。

にほんブログ村 英語ブログ 洋書・洋楽・映画の英語へ

もちろん、拍手、コメント大歓迎です。

スポンサーサイト

テーマ:医学英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

ABSTRACT | 07:59:42 | Trackback(0) | Comments(0)

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。